要快速理解莎士比亞名著,現在遠較以往更容易。這有賴於現代翻譯,將艱澀的伊利沙伯時代語言轉譯成白話文,有網站甚或 YouTube 短片解說。但「悉尼晨鋒報」報道,澳洲英文教師反倒為此陷入兩難:應選擇用簡單白話引起學生興趣,還是堅持用原文教授莎劇,讓學生深入了解莎翁語言魅力?
英國文學
|共5篇|
【語文陶話廊】莎士比亞:讚美的條件
不讓讚美淪為「擦鞋」,除了需要一片真心,原來還有一些「條件」。今集「語文陶話廊」,陶傑就分享莎士比亞十四行詩的第 18 首 Shall I compare thee to a summer’s day?,看看莎翁如何歌頌詩中的俊美「小鮮肉」。
英國人也開始不讀英文?
讀中文系的人,大抵都曾被問及「中文也需要讀?」或是「讀中文有何出路?」,修讀母語似乎甚易被視作不切實際,撇除中國語文是必修科目,2018 年中學文憑試只有 1,767 人報考中國文學科。無獨有偶,在英國,高級程度會考及大學選修英文相關科目的學生愈來愈少,社論作家 Susanna Rustin 就在英國「衛報」撰文分析現象。
珍奧斯汀的第一個買書人:最痛恨的,往往就是愛你的
18 世紀末英國才女珍奧斯汀,在世時寂寂無聞,不曾在英國文壇贏得名聲,而且生於一個她最痛恨的年代。跟當時大部分英國人一樣,珍奧斯汀相當憎恨殘暴、荒淫和揮霍的攝政王 —— 他在幾年之後加冕,成為佐治四世。然而,如今出現了一個讓她無福消受,猶如照面摑了一巴掌的事實。有證據顯示,這位女作家最為痛恨的攝政王,正是第一個買下其著作的讀者。
把握時間閱讀的方法
宋代文豪歐陽修曾戲言自己寫的是三上文章,即馬上、枕上和廁上。其實他在「歸田錄」前段便記載了錢思公這人物,出生在富貴之家,但生平只有閱讀這一喜好,「坐則讀經史,臥則讀小說,上廁則閱小辭」。愛閱讀者,到處皆能捧著書本,讀得津津有味。而現代版的「馬上」時間,也許就是上班族的通勤時間。